2020年军队文职招聘考试日语语法详解47-解放军文职人员招聘-军队文职考试-红师教育

发布时间:2019-05-31 18:14:04本期语法: だけに/ だけあって/ だけのことはある接续:名詞(+である)+ だけに(なおさら)ナ形容詞「な形」+だけに(なおさら)イ形容詞と動詞の辞書形+だけに(なおさら)各名詞の「た形」+だけに(なおさら)意思:正因为存在着的前项事实,当然就更应该做后项或后想的出现就显得更加突出。谓语多为讲话人的情感流露或主张、预测等。 正是因为 更加(越发) 。这时很难和「~だけあって」互换使用。例子:1、教師(である)だけに、なおさら自分の言行[げんこう]に注意を払[はら]わなければならない。/正因为是教师,所以就更应该注意自己的一言一行。2、生活が貧乏[びんぼう]な/貧乏であるだけに、なおさら勤勉[きんべん]に働くべきである。/正因为生活太贫困,所以应该更加勤奋工作。3、普段成績が悪いだけに、人一倍[人一倍]がんばるよりほかはない。/正因为平时的成绩不好,所以只能比别人加倍地努力。接续:名詞(+である)+ だけに(かえって)ナ形容詞「な形」+だけに(かえって)イ形容詞と動詞の辞書形+だけに(かえって)各名詞の「た形」+だけに(かえって)意思:表示结果与预料的相反。结果可以是积极的,也可以是消极的。 正是因为 反倒 。这时很难和「~だけあって」互换使用。例子:1、自分の家族だけに、かえってたいへん失礼なことを言ってしまうことがある。/正因为是自己的家人,有时候反倒说出很不礼貌的话。2、普段、優秀[ゆうしゅう]なだけにかえって試験勉強を怠[おこた]って失敗してしまった。/正因为平时成绩很好,所以反倒放松了考前学习,结果考砸了。3、若いだけにかえって無理をして働いたあげく、体を壊してしまった。/正因为年轻,所以反倒硬撑着劳动,结果搞坏了身体。作业:翻译:父親が大臣[だいじん]という職[しょく]に務[つと]めているだけに、家族としてのわたしたちはなおさら慎重[しんちょう]に行動する必要がある。